Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Dec 21, 2011 13:15:27 GMT 1
Gunnar Sträng fick frågan en gång om han inte i det offentliga livet använde sig av alldeles för svåra ord, och meningar, varpå han svarade:
"Nej, det går bra, bara man har en inhemsk relevant vokabulär disponibel... ".
Det kan ha varit så att relevant bytts ut mot adekvat. Men jag kommer själv ihåg intervjuven i teven.
|
|
piotr
Jag är en forumsnörd
Ugnsgratinerade parenteser?
Posts: 1,711
|
Post by piotr on Dec 21, 2011 17:11:23 GMT 1
Jag tycker för övrigt att om de sätter CITATIONS-tecken (och inte situationstecken) runt ett engelskt namn, såsom i "WESTERN" i annonsen ovan är det - faktiskt - lite mer OK. Jag tycker det är värre i syntvärlden. Capo och sånt är baserat på italienskt och latin. Det som irriterar mig NÅGOT MER är när de inte ens använder korrekta engelska termer utan böjer det på svenska, men med engelskt ord. Typ ungdomarna idag som tycker om att "chilla"... liksom. På en akustisk gitarr finns det dock rätt mycket korrekta svenska ord som låter lika bra, och passar lika bra. Det är bara det att det kan mycket lättare uppstå missförstånd när någon annan använder ett engelskt ord och uttryck men menar något helt annat, än vad man själv brukar tolka det som. Det är då det uppstår problem. Det finns även inom svenska benämningar på gitarrdelar. Om någon bara säger att man skall "fixa sadeln" kan det lika gärna bli till över- såsom undersadel. Vissa hävdar fortfarande att allt där nere vid locket skall kallas för stall. Eller föregås av namnet stall-, stallsadel, stallbenet etc. Om någon då säger "NUT" på engelska är det då däremot ingen tvekan - för mig - att det är översadeln som avses. Kan inte missuppfattas som att det är kanske både stallsadeln eller nedersadeln som avses. Och respektive "bridge saddles" på engelska. Det är liksom mer definierat. Säger man "sadeln" på svenska är det alltid följdfråga på det. Innan jag gick med i detta forum hade jag aldrig hört orden "översadel" och "undersadel". För mig har sadeln alltid suttit vid huvudet, fast jag är medveten om att den sitter i stallet på engelska. Nå, klarheten är inget att beklaga, även om jag inte riktigt vet som finns nedanom översadeln eller vad som finns ovanom undersadeln ; jag skulle föredra "huvudsadel" och "stallsadel". "Kantlist" hade jag heller aldrig hört. Jag har alltid sagt "list", sitter det lister nån annanstans än på kanter? "Beribbning" hade jag heller aldrig hört, jag har alltid sagt "spantning" och undrar om vi inte kunde klara oss utan det där "be-". Som Viktor Rydberg skrev en gång ("Tysk eller nordisk svenska?"): "Många skriftställare tro sig adla ett svenskt ord, genom att ställa ett be framför det, såsom plebejiska namn adlas genom von". Rydberg återupplivade eller uppfann f ö åtskilliga äktnordiska ord och en del har faktiskt överlevt till vår tid, t ex, kynne, flertal och säregen. Jag är dock tacksam för "dragstång" ty tidigare har jag nog sagt "den där stången", eller liknande.
|
|
magnus
Allvetande
Samlar all m?jlig Goya....
Posts: 6,787
|
Post by magnus on Dec 21, 2011 20:46:21 GMT 1
Om någon då säger "NUT" på engelska är det då däremot ingen tvekan - för mig - att det är översadeln som avses. Men om någon säger "nöten" i svenskt tal, vad gör du då...?
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Dec 21, 2011 21:47:07 GMT 1
Hört på stan:
- Och vad är din favoritmusik då? - Land och västra.
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Dec 21, 2011 21:52:37 GMT 1
Om någon då säger "NUT" på engelska är det då däremot ingen tvekan - för mig - att det är översadeln som avses. Men om någon säger "nöten" i svenskt tal, vad gör du då...? knäcker den! Det är ju jul för fan! Om han menar den på gitarren så ger jag han på den...!
|
|
magnus
Allvetande
Samlar all m?jlig Goya....
Posts: 6,787
|
Post by magnus on Dec 21, 2011 22:39:29 GMT 1
Bra svarat Matse! God Jul på dig!
|
|
magnus
Allvetande
Samlar all m?jlig Goya....
Posts: 6,787
|
Post by magnus on Dec 21, 2011 22:44:18 GMT 1
Gunnar Sträng fick frågan en gång om han inte i det offentliga livet använde sig av alldeles för svåra ord, och meningar, varpå han svarade: "Nej, det går bra, bara man har en inhemsk relevant vokabulär disponibel... ". Det kan ha varit så att relevant bytts ut mot adekvat. Men jag kommer själv ihåg intervjuven i teven. www.livet.se/ord/k%C3%A4lla/Gunnar_Str%C3%A4ng
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Dec 22, 2011 10:45:51 GMT 1
|
|
|
Post by Klangfix on Dec 23, 2011 22:15:13 GMT 1
Smörböneknoppar? ;D Kommer inte på något bra alternativ till bookmatched? Spegelskuren?
|
|
magnus
Allvetande
Samlar all m?jlig Goya....
Posts: 6,787
|
Post by magnus on Dec 24, 2011 11:47:12 GMT 1
Smörböneknoppar? ;D Kommer inte på något bra alternativ till bookmatched? Spegelskuren? Varför inte "bokskuren"? Fast jag tycker nog bok-matchad funkar bra.
|
|
|
Post by ljohansson on Dec 27, 2011 11:04:21 GMT 1
Nu finns det så många alternativ att det bara är otydligt. Eftersom läsare av detta forum nu börjat använda dessa nya begrepp i andra "threads"="trådar=diskussionsämnen....riskerar det att bli ytterst förvirrande. Översadel, undersadel, huvudsadel, stallsadel ...... Jag har aldrig, innan detta forum, stött på dessa begrepp. Jag förstår att olika träslag samt fackuttryck som scalloped bracing kanske behöver översättas men i min värld är det en sadel som strängarna vilar på uppe vid gitarrens huvud och ett stall där strängarna fästs. Om man vill skilja på stall och det som strängarna vilar på vid stallet, får man säga stall samt stallben. På andra stränginstrument är detta uppenbart t.ex. fiol, mandolin, banjo.... Finns det någon som håller med mig ? Lasse
|
|
magnus
Allvetande
Samlar all m?jlig Goya....
Posts: 6,787
|
Post by magnus on Dec 27, 2011 13:11:34 GMT 1
Nu finns det så många alternativ att det bara är otydligt. Eftersom läsare av detta forum nu börjat använda dessa nya begrepp i andra "threads"="trådar=diskussionsämnen....riskerar det att bli ytterst förvirrande. Översadel, undersadel, huvudsadel, stallsadel ...... Jag har aldrig, innan detta forum, stött på dessa begrepp. Jag förstår att olika träslag samt fackuttryck som scalloped bracing kanske behöver översättas men i min värld är det en sadel som strängarna vilar på uppe vid gitarrens huvud och ett stall där strängarna fästs. Om man vill skilja på stall och det som strängarna vilar på vid stallet, får man säga stall samt stallben. På andra stränginstrument är detta uppenbart t.ex. fiol, mandolin, banjo.... Finns det någon som håller med mig ? Lasse Ja och nej...., men nog mest nej, Lasse. Jag tycker inte att man kan bortse ifrån att "saddle" i engelskan otvetydigt är benbiten i det vi kallar stall. Att då på svenska exklusivt kalla stödet vid huvudet för sadel är lite som att be om missförstånd. Man kan jämföra lite med diskussioner om H- vs. B-sträng. Här finns de som ivrigt framhärdar att vi bör hålla fast vid H. Jag tycker benämningarna stallsadel och översadel fungerar utmärkt och är svåra att missförstå. För övrigt så kan man i några av de äldsta Levinkatalogerna läsa beskrivningar som "sadlar ov ben", vilket säger mig att det inte är en nymodighet att benämna benbiten i stallet som en sadel. Jag är egentligen novis på violinfamiljen, men på en orkestergitarr så är inte strängarna fästa i ett stall utan i ett strängfäste. Stallet är i det fallet det som strängarna vilar på och här har jag faktiskt inget bra svar på vad som utgör stallsadel i den mån det finns någon. Kanske ett bra ämne för en ny tråd?
|
|
stinkey
Jag är en forumsnörd
Posts: 1,387
|
Post by stinkey on Dec 27, 2011 17:48:55 GMT 1
Jag håller helt med Lasse.l
|
|
piotr
Jag är en forumsnörd
Ugnsgratinerade parenteser?
Posts: 1,711
|
Post by piotr on Dec 27, 2011 20:20:10 GMT 1
Nu finns det så många alternativ att det bara är otydligt. Eftersom läsare av detta forum nu börjat använda dessa nya begrepp i andra "threads"="trådar=diskussionsämnen....riskerar det att bli ytterst förvirrande. Översadel, undersadel, huvudsadel, stallsadel ...... Jag har aldrig, innan detta forum, stött på dessa begrepp. Jag förstår att olika träslag samt fackuttryck som scalloped bracing kanske behöver översättas men i min värld är det en sadel som strängarna vilar på uppe vid gitarrens huvud och ett stall där strängarna fästs. Om man vill skilja på stall och det som strängarna vilar på vid stallet, får man säga stall samt stallben. På andra stränginstrument är detta uppenbart t.ex. fiol, mandolin, banjo.... Finns det någon som håller med mig ? Lasse Ja, jag är ju också gammal, t o m äldre. Även jag har klarat mig länge med sadel och stallkam, alternativt stallben. Det lite konstiga med över- och undersadel är just vad de är över resp. under. När jag rör mig utmed greppbrädan från "översadeln" mot "undersadeln" rör jag mig ju uppåt, mot allt högre toner. Dock vet jag ju att en del menar att man rör sig nedåt; samma personer brukar hävda att E, A och d är gitarrens toppsträngar. Jag fråga dem alltid vad som är topp- och bottensträngar på en violin eller en steel guitar (svenskt ord?). På violin, mandolin och banjo finns ingen motsvarighet till stallkam så där kan inte ens den illvillgaste missförstå ordet "sadel". Apropå violin brukar Gary J kalla gitarrens huvud för "snäcka", undras om det är eller har varit vanligt.
|
|
magnus
Allvetande
Samlar all m?jlig Goya....
Posts: 6,787
|
Post by magnus on Dec 27, 2011 20:46:35 GMT 1
Om det är till någon tröst så har jag erfarit att man ibland i engelsk litteratur kallar stallsadel för "lower nut"....
|
|